ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

今日から日記のタイトル付けます。5/6

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Durante Golden Week de este año, tenía que ir al trabajo como siempre. Pero fueron días agradables para mí porque la renovación de la casa de al lado no se hacía, había pocas personas en la estación o en el tren, y el trabajo no era pesado. A partir de hoy, volverían a ser días ordinarios. Golden Week ha terminado. De hecho, el sonido de la renovación de la casa contigua se me acerca cuando estoy escribiendo este blog y me hace sentir un poco deprimido

For Golden Week of this year, I had to go work as usual. But It were good days for me because the renovation of the adjoining house was not done, there were few people in the station or on the train, and the work was not heavy. From today, it would return to be ordinary days. Golden Week has finished. In fact, the sound of the renovation of the next house aproaches me when I'm writing down this blog and it makes me feel a little depressed.

今年のゴールデンウィークは特に普段と変わらず仕事だった。でも、近所のリフォーム工事がなかったり、通勤電車が空いていたり、仕事がそこまで忙しくなかったりと良い事だらけだった。今日はゴールデンウィークが明けたのでいつも通りに戻るだろう。実際、このブログを書いている今、隣の家から工事の音が聞こえてきている。少し憂鬱だ。

 

al lado ⇔ adjoining:隣の

volver a ⇔ return to:~に戻る

día ordinario ⇔ ordinary day:日常

acercarse ⇔ approach:~に接近する

me hace sentir ⇔ makes me feel:私を~な気分にさせる

desprimido ⇔ depressed:憂鬱な