ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

緊急事態宣言 8/5

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Aunque el estado de emergencia se ha declarado por la zona donde vivo, el número de personas delante de la estación es casi el mismo. El primero fue tan efectivo que el lugar concurrido quedó en silencio, pero ahora, siento fuertemente que el efecto se ha reducido considerablemente.

Although a state of emergency has been declared for the area where I live, the number of people in front of the station is almost the same. The first was so effective that the busy place became quiet, but now, I feel strongly the effect has been reduced considerably.

僕の住んでいる地域も新たに緊急事態宣言の対象地域に指定されているはずなのだが、駅前の人手はほとんど変わっていない。1回目の緊急事態宣言では賑やかな場所が閑散とするほどの効果があったのだが、今ではその効果は大分薄れてしまったのだと強く感じた。

 

el estado de emergencia ⇔ a state of emergency:緊急事態

declarar ⇔ declare:~を宣言する

delante de ⇔ in front of:~の前

lugar concurrido ⇔ busy place:賑やかな場所

reducir ⇔ reduce:~を減らす

昨日の過ごし方 8/4

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer fue un día libre. Tomé una lección de español por la mañana y luego, me lo tomé con calma en casa todo el día. No tenía ganas de moverme por el dolor causado por el entrenamiento con pesas el día anterior. Cuando estaba acostado, comencé a jugar un juego de smartphone sin sentido, así que no pude estudiar.

I was off yesterday. I took a Spanish lesson at the morning and then, took it easy at home all day. I didn't feel like moving because of the pain caused by weight training the day before. When I was lying down, I began to play a smartphone game without meaning, so I couldn't study.

昨日は仕事がお休みだった。午前中はスペイン語レッスンをやって、その後は一日ずっと家でゴロゴロしていた。前日の筋トレの影響で身体が痛くて、あまり動きたい気分ではなかった。しかし、横になっているとついスマホゲームをやり始めてしまって、あまり勉強できなかった。

 

me lo tomé con calma. ⇔ I took it easy.:のんびり過ごした。

名詞+causado por ⇔ 名詞+caused by:~による(起因した)名詞

acostar ⇔ lie down:横になる

sin sentido ⇔ without meaning:つい、意図せず

筋肉痛 8/3

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Hoy me duele el cuerpo. La causa de este dolor es probablemente el entrenamiento con pesas que hice con fuerza. Todavía soy duro ahora mismo, pero pude encontrar qué parte de mi músculo se entrenó gracias a eso.

Today, my body hurts. The cause of this pain is probably weight training that I did hard. I'm still tough right now, but I could find which part of the muscle was exercised thanks to that.

今日は身体が痛い。この痛みはおそらく、きつめに行った筋トレによるものだろう。今もまだ痛みでしんどいのだが、それによって身体のどの辺りが鍛えられたのかがよくわかった。

 

ahora mismo ⇔ right now:今、現時点

músculo ⇔ muscle:筋肉

gracias a ⇔ thanks to:~のおかげで

倦怠感 8/2

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Durante el trabajo de ayer, mi cuerpo estaba tan pesado que sentí que era difícil caminar. No sabía si la causa fue un golpe de calor o un efecto secundario de la vacuna, pero de todos modos, mejoré un poco después de tomar un descanso.

During yesterday's work, my body was so heavy that I found it was difficult to walk. I didn't know whether the cause was heat stroke or a side effect of the vaccine, but anyway, I got a little better after taking a break.

昨日の仕事中、歩くのが辛く感じるほどだるかった。原因は熱中症なのか、それともワクチンの副反応によるものなのかわからなかったが、休憩したら少し良くなった。

 

golpe de calor ⇔ heat stroke熱中症

tomar un descanso ⇔ take a break:休憩する

ワクチンの副反応 8/1

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Hoy escribo sobre los efectos secundarios de la primera vacuna que recibí. Anteayer, aunque estuve bien durante unas horas después de recibir la vacuna, esa noche me dolía el hombro y me dio fiebre. Ayer, mientras mi fiebre aumentó temporalmente, no me sentí pesado. Hoy, mi fiebre ha desaparecido pero todavía me duele el hombro.

Today, I write about the side effects of the first vaccine I got. The day before yesterday, although I was fine for a few hours after getting the vaccine, that night, my shoulder hurt and I got a fever. Yesterday, while my fever increased temporarily, I didn't feel heavy. Today, my fever has gone but my shoulder still hurts.

今日は僕の受けた1回目のワクチンの副反応について書いていこう。一昨日、ワクチンを受けてからはしばらく何ともなかったのだが、その夜に肩が痛くなり、37.2の熱がでた。また、昨日は熱が一時37.8まで上がったが、だるさはほとんどなかった。今日は熱は引いたものの、肩の痛みがまだ残っている。

 

hombro ⇔ shoulder:肩

temporalmente ⇔ temporarily:一時的に

ワクチン接種 7/31

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer fui a Shibuya para vacunarme contra el COVID-19 por primera vez. Aunque había más gente allí de lo que esperaba, no dentro del lugar. Pasaron menos de 30 minutos desde la recepción hasta el tiempo de espera después de la inoculación. Después de salir del lugar, caminé hacia la estación de inmediato y me subí al tren para llegar a casa. Tengo la intención de escribir sobre los efectos secundarios de la vacuna mañana.

Yesterday, I went to Shibuya to get vaccinated against COVID-19 for the first time. Although there were more people there than I expected, not inside the venue. It took less than 30 minutes from the reception to the waiting time after inoculation. After leaving the venue, I walked toward the station immediately and got on the train to get home. I intend to write about the side effects of the vaccine tomorrow.

 

昨日は1回目のワクチンを受けに渋谷に行ってきた。渋谷は思っていた以上に混みあっていたが、会場内は空いていた。受付から接種後の待機時間まで30分もかからず、会場を出た後は早々に駅へ向かって電車に乗り込み帰宅した。ワクチンの副反応については明日書こうと思う。

 

recepción ⇔ reception:受付

inoculación ⇔ inoculation:接種

tener la intención de ⇔ intend to:~するつもり

efecto secundario ⇔ side effect:副作用、副反応