ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

緊急事態宣言 8/5

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Aunque el estado de emergencia se ha declarado por la zona donde vivo, el número de personas delante de la estación es casi el mismo. El primero fue tan efectivo que el lugar concurrido quedó en silencio, pero ahora, siento fuertemente que el efecto se ha reducido considerablemente.

Although a state of emergency has been declared for the area where I live, the number of people in front of the station is almost the same. The first was so effective that the busy place became quiet, but now, I feel strongly the effect has been reduced considerably.

僕の住んでいる地域も新たに緊急事態宣言の対象地域に指定されているはずなのだが、駅前の人手はほとんど変わっていない。1回目の緊急事態宣言では賑やかな場所が閑散とするほどの効果があったのだが、今ではその効果は大分薄れてしまったのだと強く感じた。

 

el estado de emergencia ⇔ a state of emergency:緊急事態

declarar ⇔ declare:~を宣言する

delante de ⇔ in front of:~の前

lugar concurrido ⇔ busy place:賑やかな場所

reducir ⇔ reduce:~を減らす