ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

ワクチンの副反応 8/1

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Hoy escribo sobre los efectos secundarios de la primera vacuna que recibí. Anteayer, aunque estuve bien durante unas horas después de recibir la vacuna, esa noche me dolía el hombro y me dio fiebre. Ayer, mientras mi fiebre aumentó temporalmente, no me sentí pesado. Hoy, mi fiebre ha desaparecido pero todavía me duele el hombro.

Today, I write about the side effects of the first vaccine I got. The day before yesterday, although I was fine for a few hours after getting the vaccine, that night, my shoulder hurt and I got a fever. Yesterday, while my fever increased temporarily, I didn't feel heavy. Today, my fever has gone but my shoulder still hurts.

今日は僕の受けた1回目のワクチンの副反応について書いていこう。一昨日、ワクチンを受けてからはしばらく何ともなかったのだが、その夜に肩が痛くなり、37.2の熱がでた。また、昨日は熱が一時37.8まで上がったが、だるさはほとんどなかった。今日は熱は引いたものの、肩の痛みがまだ残っている。

 

hombro ⇔ shoulder:肩

temporalmente ⇔ temporarily:一時的に