ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

スペイン語日記 4/29

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Es "Golden Week" desde hoy pero tengo que trabajar como siempre. Me alegro de tener un trabajo porque sólo quedarme en casa todo el día es aburrido. No tengo tiempo suficiente para estudiar idiomas extranjeros, especialmente para hacer Shadowing. Por eso lo hago mientras camino hacia la oficina o casa.

It's "Golden Week" from today but I have to work as usual. I'm glad to have a work because just staying home all day is boring. I don't enough time to study foreign languages, especially to do Shadowing. That's why I do it while walking toward the office or home.

今日からゴールデンウィークだが、僕は普段と変わらず仕事がある。休みだったとしても家に居るだけで退屈なので、むしろ仕事で良かったと思う。勉強、特にシャドーイングする時間はなかなか作れないが、仕事の行きと帰りの時間を利用してやっている。

 

me alegro de ⇔ I’m glad:~で嬉しい

quedarse en casa ⇔ stay home:家に居る

suficiente ⇔ enough:十分な

idioma extranjero ⇔ foreign language:外国語