ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

スペイン語日記 4/14

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Esta mañana, me he levantado una hora incluso más tarde. Como no tengo mucho tiempo, sólo he hecho meditación durante diez minutos sin lectura. Y luego, estoy escribiendo el diario. Anoche no tenía sueño en absolute porque había dormido incluso dos horas por la tarde. Así que no me fui a la cama hasta después de las dos. Siempre tengo sueño por la tarde en los días libres. No quiero aguantar el sueño. Que no tengo sueño en ese momento es lo mejor. Debería saber cómo no tener sueño.

This morning, I got up an hour even later. Since I don't have much time, I just did meditation for ten minutes without reading. And then, I'm writing down the diary. Last night, I wasn't sleepy at all because I had slept even two hours in the afternoon. So, I didn't go to bed until after two o'clock. I always get sleepy in the afternoon on days off. I don't want to put up with being sleepy. That I don't get sleepy then is best. I should know how not to get sleepy.

 今日は1時間も寝坊した。あまり時間がないので読書をせずに、10分だけ瞑想してからこの日記を書いている。昨日の午後4時頃、眠くて横になったら2時間も寝てしまった。その結果、夜中になっても全く眠くならず、結局2時過ぎまで夜更かししていた。休日は夕方になるといつも眠くなる。眠気を我慢したくはないが、一番良いのは眠気が来ないことだ。何か方法を考えようと思う。

 

no ~ en absolute ⇔ not ~ at all:全く~ない

aguantar ⇔ put up with:~に耐える

en ese momento ⇔ then:その時

lo mejor ⇔ best:一番良い事

debería ⇔ should:~すべき

cómo no ⇔ how not to:~しない方法