スペイン語日記 4/15
日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。
Un trabajo de renovación ha empezado en la casa vecina desde hoy. Es bastante ruidoso. Estoy preocupado por hablar con una hablante nativa en internet. Pero no puedo quejarme de eso. Y la línea de internet está un poco inestable pero no sé si es debido a él. Se supone que durará incluso tres meses, por eso tengo que aguantarlo durante ese período.
A renovation work has begun at the neighboring house from today. It is quite loud. I'm worried about talking to native speaker on the Internet. But I can't complain about it. And the internet line is a little unstable but I don't know if that is due to it. It is supposed to last even for three months, so I have to put up with it during that period.
今日から隣の家で改修工事が始まった。かなり大きな音が響くので、ネイティブとのオンライン通話の時が心配だ。でも工事なら仕方ない。あと、これは工事が原因なのかわからないが、ネットの回線が若干不安定だ。この工事は3か月も続くそうなので、しばらくは我慢する必要がある。
trabajo de renovación ⇔ renovation work:改修工事
casa vecina ⇔ neighboring house:隣の家
ruidoso ⇔ loud:音が大きい
estar preocupado por ⇔ be worried about:~を心配している
quejarse de ⇔ complain about:~に文句を言う
línea de internet ⇔ internet line:ネット回線
inestable ⇔ unstable:不安定な
se supone que ⇔ be supposed to:~することになっている
durar ⇔ last:続く