スペイン語日記 3/14
日本語をベースにしてスペイン語と英語の訳を作っています。
訳を端折ったり、表現を大きく変えているところがあります。
また、添削を受けていないので間違っていることも多いです。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
Ayer hizo mal tiempo y estaba en casa todo el día. No me aburrí con Internet. En la mañana, hice mi hábito. En la tarde, hice ejercicio después de almorzar, y luego estudié. Por la noche, tenía hambre. Pero aguanté comer porque había decidido comer una comida por día. En el día que me quedo en casa, me sento hambre a menudo. Hasta la medianoche, jugué un juego de celular y ví videos en YouTube.
Yesterday was bad weather and I was at home all day. I didn't get bored with the Internet. In the morning, I did my habit. In the afternoon, I did exercise after lunch, and then I studied. At the evening, I was hungry. But I endured eating because I had decided to eat one meal per day. In the day I stay home, I often feel hangry. Until the midnight, I played a smartphone game and watched YouTube videos.
昨日は天気が悪く、一日中家で過ごした。インターネットのおかげでずっと家に居ても退屈しない。午前中はいつもの習慣をやり、午後はランチ後に筋トレ、それからは勉強した。夕方になると腹が減ってきた。でも一日一食を決めているので我慢した。家に居ると空腹感との闘いになる。夜はスマホゲームをしたりYouTubeを観たりして過ごした。
aburrirse ⇔ get bored:退屈になる
hábito ⇔ habit:習慣
aguantar+不定詞 ⇔ endure+動名詞:~することを我慢する
estar en casa ⇔ be at home:家に居る
quedarse en casa ⇔ stay home:家に居る