スペイン語日記 3/12
日本語をベースにしてスペイン語と英語の訳を作っています。
訳を端折ったり、表現を大きく変えているところがあります。
また、添削を受けていないので間違っていることも多いです。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
Desde ayer, decidí hacer ejercicio en la tarde. Porque en la mañana, Me estiro mucho pero no puedo moverme bien. Ayer iba a hacerlo después de almorzar, pero me olvidé de hacerlo. Mientras estaba caminando a casa, lo recordé. Hoy después de escribir este diario, voy a almorzar y hacer ejercicio. Definitivamente lo haré.
From yesterday, I decided to do exercise in the afternoon. Because in the morning, I stretch very much but I can't move well. Yesterday, I was going to do it after lunch, but I forgot to do it. While I was walking to home, I remembered that. Today, after writing this diary, I'm going to have lunch and do exercise. I will definitely do it.
昨日から、筋トレは午後にやることに決めた。朝はいくら入念にストレッチしても身体が固くて動かしづらいからだ。昨日は筋トレを昼食後にやるつもりだったがすっかり忘れてしまっていた。それを仕事からの帰り道でハッと思い出した。今日は日記を書き終えたら昼食を取って筋トレする。忘れずにやろう。