音読の効果 7/21
日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。
He leído frases en inglés en voz alta durante alrededor de una hora esta mañana. No tenía el hábito de leer en voz alta, así que inmediatamente me dolido la garganta y me he cansado. Pero en cambio, fue más facíl de entender las oraciones que leer en silencio y he sentido que mi cerebro estaba siendo entrenado.
I read aloud English sentences for about an hour this morning. I didn't have a habit of reading aloud, so my throat hurt and I got tired immediately. But instead, It was easier to understand the sentences than reading in silence and I got feeling my brain was being trained.
今朝は1時間ほど英語の文章を音読していた。僕は普段声に出して読む習慣がなかったので、すぐに喉が痛くなって疲れてしまったが、黙って読むよりも文章を理解しやすく、脳が鍛えられている感覚を得られた。
hábito de+不定詞 ⇔ habit of ~ing:~する習慣
en silencio ⇔ in silence:無言で、黙って
cerebro ⇔ brain:脳
entrenar ⇔ train:~を鍛える