ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

音読 6/7

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Recientemente practico inglés en casa. Lo hago en voz baja de vez en cuando porque no quiero que mis compañeros de casa escuchen mi voz de práctica. Es vergonzoso. Pero siento que el effecto no es tan bueno hablando en voz baja. Así que lo haría con el volumen normal. Ojalá tuviera una sala de karaoke.

Recently, I practice English at home. I sometimes do it in a small voice because I don't want my housemates to hear my practicing voice. It's embarrassing. But I feel that the effect is not so good, speaking in the small voice. So I would do it in the normal volume. I wish I had a karaoke room.

この頃、自宅で音読やシャドーイングをしている。同居人が家に居る時は聞かれると恥ずかしいので、声のボリュームを落として行っている。しかし、小声だといまいち効果が出ていないような気がするので、恥ずかしさを覚悟して普通の声量で行おうと思う。あー、自宅にカラオケボックスがあればなぁ。

 

embarazoso ⇔ embarrassing:恥ずかしくさせる

sala ⇔ room:部屋