ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

仕事の帰り 7/2

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Anoche, de camino a casa, caminé una larga distancia bajo la lluvia. El camino estaba mojado y resbaladizo, por eso caminé con cuidado. Tomó más tiempo y mis calcetines estaban mojados, pero no había problemas incluso bajo la lluvia.

Last night, on my way home, I walked a long distance in the rain. The road was wet and slippery, so I walked carefully. It took longer and my socks were wet, but there were no problems even in the rain.

昨日は帰宅時に雨が降っていたが、長い距離を歩いて帰った。路面が濡れていて滑りやすかったので慎重に歩いた。時間がかかったり靴下が濡れたりしたけど、雨でも問題なくできた。

 

bajo la lluvia ⇔ in the rain:雨の中

resbaladizo ⇔ slippery:滑りやすい