ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

降り忘れた 6/25

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer iba a bajarme de la estación anterior y caminé a casa, pero cuando me di cuenta, el tren ya había pasado la estación. No tenía ganas de bajarme en la estación más cercana, por eso decidí bajarme en la siguiente estación donde la tarifa no cambiaba.

Yesterday, I was going to get off the previous station and walked home, but when I realized, the train had already passed the station. I didn't feel like getting off at the nearest station, so I decided to get off the next station where the fare didn't change.

昨日は帰宅時にひとつ前の駅で降りて、そこから歩いて帰る予定だったのだが、スマホを見ていたらいつの間にか駅を過ぎていた。なんとなく最寄り駅で降りる気にはならなかったので、電車賃も変わらないしあえてその次の駅で降りることにした。

 

cuando me di cuenta ⇔ when I realized:気付いた時

tarifa ⇔ fare:運賃