ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

帰宅時 6/29

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Anoche, de camino a casa del trabajo, me bajé en la estación anterior así que caminé a casa durante unos 50 minutos. Estaba lloviendo frecuentemente. De repente, llovió mucho solo por un momento por eso usaría un paraguas plegable que tenía, pero ya estaba roto. Afortunadamente, como la lluvia paró pronto, no lo usé.

Last night, on my way home from the work, I got off at the previous station and then, I walked home for about 50 minutes. It was raining frequently. Suddenly, the rain was heavily just for a moment so I would use a folding umbrella I had, but it was broken. Fortunately, as the rain stopped soon, I didn't use it.

昨日は帰宅中にひとつ前の駅で降りて、そこから徒歩で50分くらいかけて帰った。雨が降ったり止んだりしていて、一瞬雨がざーっと降ったので携帯していた折りたたみ傘を広げたのだが、その傘は折れていた。幸いにも雨はすぐに止んだので、その折れた傘を使うことはなかった。

 

de camino a casa del trabajo ⇔ on my way home from the work:仕事の帰り

frecuentemente ⇔ frequently:頻繁に

plegable ⇔ folding:折りたたみ式の

afortunadamente ⇔ fortunately:幸いにも

parar ⇔ stop:止む、停止する