スペイン語日記 3/27
日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。
Hoy hace muy buen tiempo. Esta mañana, Fui a un banco y una tienda de conveniencia y di un paseo en un parque cercano. En el parque, hay muchas flores de cerezo en plena floración y estas son muy hermosas. Muchas personas han estado caminando y viéndolas. Después de regresar del paseo, he hecho meditación, leído y almorzado y luego, a las doce y veinte, Estoy escribiendo este diario ahora mismo. Cuando termino de escribirlo, dormiré un poco porque he tenido sueño.
Today is very good weather. This morning, I went to a bank and a convenience store and took a walk in a nearby park. In the park, there are a lot of cherry blossoms in full bloom and these are very beautiful. Many people were walking and viewing them. After returning from the walk, I did meditation, read and had lunch and then, at twelve twenty, I'm writing this diary right now. When I finish writing it, I will sleep a little bit because I have been sleepy.
今日はとても良い天気だ。今朝、銀行とコンビニに行くついでに、近くの公園を散歩した。公園内は桜が満開でとても綺麗だった。また、そこでは多くの人たちが散歩したり花見をしていた。散歩から帰ったら瞑想と読書をして昼食を取り、12時20分現在このブログを執筆中だ。段々と眠たくなってきたので、書き終わったら少し昼寝をしようと思う。
conveniencia ⇔ convenience:便利なもの
parque cercano ⇔ nearby park:近くの公園
flores de cerezo ⇔ cherry blossom:桜
en plena floración ⇔ in full bloom:満開の
regresar de ⇔ return from:~からの戻り
ahora mismo ⇔ right now:今
terminar de+不定詞 ⇔ finish ~ing:~し終える