ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

スペイン語日記 3/28

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Comí demasiado ayer. Siempre sólo almuerzo - una comida al día - pero también comí udon para la cena. Lo comí por primera vez en unos años. Fue muy rico. Como comí mucho en la noche, me sentí un poco de culpable. Pero creo que está bien siempre que sólo lo haga de vez en cuando.

I ate too much yesterday. I always have only lunch - one meal a day - but I also ate udon for dinner. I ate it for the first time in a few years. It tasted very good. As I ate a lot on the night, I felt a little guilt. But I think that's ok as long as I just do it once in a while.

昨日は食べ過ぎた。僕はいつも昼食のみの一日一食だが、昨日は夜にうどんを食べた。うどんを食べるのは数年ぶりで、とてもおいしかった。夜にガッツリ食べたから多少の罪悪感はあったけど、たまにはいいでしょ。

 

una comida al día ⇔ one meal a day:一日一食

por primera vez en unos años ⇔ for the first time in a few years:数年ぶりに

culpable ⇔ guilt:罪

siempre que+接続法 ⇔ as long as SV:SがVする限りは

de vez en cuando ⇔ once in a while:たまに