ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

スペイン語日記 2/18

日本語をベースにしてスペイン語と英語の訳を作っています。

訳を端折ったり、表現を大きく変えているところがあります。

また、添削を受けていないので間違っていることも多いです。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

Hoy, trato de escribir un plan de este fin de semana. Voy a leer mis notas españolas escritas en Word revisando y también editarlo. Llevo estudiando español medio año. Mi cuaderno se escrite mucho porque he escrito en él casi todos los días. Y no lo he editado mucho por eso es muy difícil de leerlo. Ya que se mezcla palabras y gramáticas, primero voy a separar ellas con dos cuadernos. Además los haré más fáciles de leer como cuadernos que "pueden buscar la parte rápidamente la que quieren leer."

Today, I try to write a plan this weekend. I'll read my Spanish notes written in Word while reviewing and I'll also edit it. I've been studying Spanish for half a year. My notebook is written a lot because I've written in it almost everyday. And I haven't edit much so it's very difficult to read. Since it mixes words and grammers, first I'll separate them with two notebooks. And I'll make them easier to read as notebooks that "You can find quickly the part you want to read." 

今日は週末の予定を書いてみる。週末は今までWordに書いてきたスペイン語のメモを見返して復習しながら、編集もしていこうと思う。スペイン語の勉強を始めてから半年以上経つけど、このノートはほぼ毎日書き加えていたのでかなり量が多くなってきた。それにほとんど編集していなかったのでかなり見にくい状態だ。文法と単語が入れ混じっているので、まずはノートを2つに分けて文法と単語帳に分けようと思っている。その上で文法と単語帳をそれぞれ見やすく整え、「調べたい箇所がすぐに見つかる」ようなノートに仕上げていきたいと思っている。