ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

昨日の気候 7/27

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer fue cómodo debido al frescor. Esperaba que el clima fuera tormentoso por la noche pero en lugar, la brisa fresca soplaba, haciéndome sentir bien de camino a casa.

It was comfortable yesterday owing to the coolness. I expected the weather would be stormy at night but instead, the cool breeze was blowing, making me feel good on my way home.

昨日は涼しくて快適だった。夜は天気が荒れるかなと思っていたがそんなことはなく、帰宅中は涼しい風が吹いていてとても気持ちが良かった。

 

frescor ⇔ coolness:涼しさ

tormentoso ⇔ stormy:嵐の

brisa ⇔ breeze:そよ風

soplar ⇔ blow:(風が)吹く