ゲリラ豪雨 7/13
日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。
Esta mañana, ha llovido muy fuerte. La lluvia repentina, que continuó durante unos 30 minutos, me sorprendió. Pero aún así, creo que tal aguacero no es raro durante varios años y siempre debería traer un paraguas plegable durante este período.
This morning, it was rained heavily. The sudden rain, which continued for about 30 minutes, surprised me. But still, I think such downpour is not ancommon for several years and I should always bring a folding umbrella during this period.
今日は午前10時頃に大雨が降った。大雨は30分くらいで止んだのだが、突然の凄まじい大雨に驚いた。でも、数年前からこのようなゲリラ豪雨が発生するのは珍しくなくなったように思う。この時期は折り畳み傘を常備する必要がありそうだ。
repentino ⇔ sudden:突然の
raro ⇔ uncommon:珍しい、まれな