眠れない 6/23
日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。
Anoche no tenía sueño. Creo que fue debido a estar tan emocionado con un juego. Después de eso, leí un libro para carmarme. Sin embargo, nada tuve sueño ni siquiera a medianoche. Después de estar en la cama, también, estaba leyendo el otro libro.
I didn't get sleepy last night. I think it was because of being excited so much on a game. After that, I read a book to calm down. However, I didn't get sleepy at all even at midnight. After I was on the bed, also, I was reading the other book.
昨日はなかなか眠れなかった。ゲームで興奮しすぎたのが原因だろう。気分を落ち着かせようとその後は本を読んだ。しかし、深夜になっても全く眠くならず、ベッドに入った後もしばらく別の本を読んでいた。
carmarse ⇔ calm down:落ち着く
ni siquiera ⇔ even:~でさえ