二週間ぶりのレッスン 6/15
日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。
スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。
※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。
He tomado la lección de español hoy por primera vez en dos semanas. Me preocupa si puedo hablar español y estaba nervioso, pero justo después de que he comenzado, mi tensión he desaparecido. Sin embargo, sentí que mi habilidad para hablar fue peor que la última vez.
I took the Spanish lesson today for the first time in two weeks. I worried if I could speak Spanish and was nervous, but just after starting, my tension was gone. However, I felt my speaking ability was worse than last time.
今日は2週間ぶりにスペイン語レッスンを行った。久しぶりなのでスペイン語を話せるか不安な気持ちが大きくて緊張していたが、レッスンが始まると緊張感はすぐになくなった。ところが、前回よりも会話が下手になったような気がした。
tensión ⇔ tension:緊張
peor que ⇔ worse than:~よりも悪い