ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

自堕落な生活 5/9

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer me quedé en casa estando perezoso todo el día. Leí libros y escribí en este blog, pero pasé la mayor parte de mi tiempo jugando y viendo videos en YouTube. A las ocho de la noche, de repente, me dio sueño y me quedé dormido durante dos horas. Por eso estaba completamente despierto en medianoche.

Yesterday, I stayed home with being lazy all day. I read books and wrote on this blog, but I spent most of my time playing games and watching videos on YouTube. At eight in the night, suddenly, I got sleepy and fell asleep for two hours. That's why I was wide awake in the middle of the night.

昨日は仕事がお休みで、一日中家の中で過ごした。昨日はだらけきっていて、何のやる気も起きなかった。本を読んだりブログを書いたりはしたけど、大半はゲームとYouTubeで時間を費やした。また、夜8時頃に急に眠くなり、そのまま横になると2時間も寝てしまった。そのため夜中にはすっかり目が覚めてしまった。

 

perezoso ⇔ lazy:怠惰な

pasar ⇔ spend:時間を費やす、過ごす

la mayor parte de mi tiempo ⇔ most of my time:(私の)ほとんどの時間

quedarse dormido ⇔ fall asleep:寝入る

estar completamente despierto ⇔ be wide awake:すっかり目が覚めている