ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

スペイン語日記 4/23

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer la temperatura fue bastante diferente entre el día y la noche. Hacía calor del día, pero frío de la noche. Fui al trabajo llevando la ropa ligera, así que tenía demasiado frío al caminar hacia la casa. Si hubiera visto el pronóstico del tiempo, habría prestado más atención a la ropa.

Yesterday, the temperature was quite difference between the day and the night. It was hot during the day, but cold at night. I went to work wearing light clothes, so I was too cold when walking toward the house. If I had watched the weather forecast, I would have paid more attention to the clothes.

昨日は朝晩と日中の温度差が激しく、昼間は暑かったのに夜は寒かった。仕事に行くときは薄着だったので、夜の帰宅中はかなり冷えた。天気予報を見ていれば、もっと服装に気を付けていたのにな。

 

entre A y B ⇔ between A and B:AとBの間で

hacia ⇔ toward:~に向かって

pronóstico del tiempo ⇔ weather forecast:天気予報

prestar atención a ⇔ pay attention to:~に注意を払う