debería haber
こんばんは!
今日は後悔や非難を表現する"debería haber"について書いていきます!
◆構文
debería haber + 過去分詞
~すればよかった/~すればよかったのに
no debería haber + 過去分詞
~しなきゃよかった/~しなきゃよかったのに
・"debería haber"の主語が一人称(自分) → 後悔するときに使用
・"debería haber"の主語が一人称以外(他人) → 他人を非難するときに使用
Yo debería haber llevado el paraguas.
傘を持っていけばよかった。
Yo no debería haber contestado la llamada.
その電話には出なきゃよかった。
En ese momento, yo le debería haber confesado a María.
あのときマリアに告白すればよかった。
Nosotros nos deberíamos haber hablado más.
私たちはもっとお互いに話し合うべきだった。
Ella debería haber ido ahí.
彼女はそこへ行けばよかったのに。
Tú no deberías haber venido aquí(acá).
こっちに来なきゃよかったのに。
緑部分は僕のオリジナル文です。間違ってるかもしれないのでご注意ください。