ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

~したい

こんばんは!

 

今日は"me gustaría~"を学習しました。

"me gustaría"は「~したい」という願望を表し、"quiero"と違って実現性が低かったり、控えめな願望として使われるようです。

他には目上の人に自分の願望を伝える時などに、丁寧な表現としても使われます。Quisiera~とも似てますが、quererとの違いを踏まえると、より控えめなニュアンスなのかなと思います。(あくまで推測です。)

また、僕は混同しやすいのですが、Podría~は相手に許可を求める時に使う丁寧な表現で、疑問文として使います。

 

Me gustaría viajar solo por todo el mundo.

一人で世界中を旅してみたいなぁ。

 

Me gustaría ser actor.

俳優になれたらなぁ。

 

Mañana no me gustaría ir a trabajo.

明日は仕事休みたいなぁ。

 

Me gustaría prestarme dinero.

お金を貸していただきたいのですが。

¿Podría prestarme dinero?

お金を貸していただけませんか?

 

また、me gustaría que+接続法過去で事実に反する願望を表現できます。

 

Me gustaría que mañana fuera día libre.

明日が休みだったらいいのになぁ。(実際は休みじゃない。)

 

※間違ってる可能性があるので、参考になさらないように_(._.)_