ふみの英語&スペイン語ノート

英語とスペイン語で日記を書いてます。

エアコン 7/20

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Un aire acondicionado, que usé ayer por primera vez en un año, de repente goteó agua. Después de un tiempo, dejó de salir agua, pero me preocupa que el aire acondicionado se pueda romper.

An air conditioner, which I used yesterday for the first time in a year, suddenly, dripped water. After a while, the water stopped coming out but I'm worried that the air conditioner can break down.

昨日は1年ぶりにエアコンを付けていたのだが、突然中から水がポタポタと垂れてきた。しばらくすると水は出て来なくなったのだが、故障してしまうのではないかと不安に感じている。

 

aire acondicionado ⇔ air conditioner:エアコン

gotear ⇔ drip:ポタポタと落ちる、~をポタポタと落とす

después de un tiempo ⇔ after a while:しばらくすると

暑い 7/19

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Desde el fin de semana después de la época de lluvias, la temperatura ha subido bruscamente, haciendo calor durante unos días. Afortunadamente, por la noche, no hace mucho calor. Así que me siento cómodo de camino a casa y antes de irme a dormir. Pero a menudo me despierto temprano en la mañana y tiendo a no dormir lo suficiente debido al aumento repentino de temperatura en la mañana.

Since last weekend after the rainy season, the temperature has risen sharply, being hot for a few days. Fortunately, at night, it has not very hot. So I feel comfortable on my way home and before going to sleep. But I usually wake up early in the morning and tend not to get enough sleep due to the sudden rise in temperature in the morning.

先週末の梅雨明け以降、気温が一気に上がり、連日猛暑が続いている。幸いにも夜はまだそれほど暑くないので、帰宅中は快適だし、就寝中も寝つきが良い。ただ、明け方になると急に温度が上がるため、朝早くに目が覚めてしまって寝不足になりがちだ。

 

bruscamente ⇔ sharply:著しく、急に

aumento repentino ⇔ sudden rise:急上昇

食欲 7/18

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Durante los últimos días, no he tenido mucho apetito. Aunque he comido solo una comida al día y he comido menos por porción, no siento que la forma de mi cuerpo haya cambiado. Debería comer algo por ir al trabajo.

For the past few days, I have not had much appetite. Even though I have eaten only one meal a day and I have eaten less per serving, I don't feel my body shape has changed. I should eat something for going to work.

ここ数日間はあまり食欲がない。一日一食に加えて、一食あたりの量も減っているが、その割には体形はほとんど変わっていないように感じる。午後は仕事に行くので何か食べようとは思う。

 

comida ⇔ meal:食事

por porción ⇔ per serving:一食当たり

forma ⇔ shape:形

ペット 7/17

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Ayer por la mañana mi gato que mantenía durante 14 años murió. Siempre que regreso del trabajo, él viene maullando hacia mí, pero no pude verlo anoche. Siempre que estoy escribiendo el blog, él duerme babeando junto a mí, pero no puedo verlo ahora. Pero lo siento cerca. Pero.. debo afrontarlo y debo vivir positivamente. He sido muy feliz de vivir contigo. ¿Tú también has sido feliz? Muchísimas gracias. Descansa en paz.

Yesterday morning, my cat I kept for 14 years died. Whenever I'm back from work, he comes mewing toward me, but I couldn't see him last night. Whenever I'm writing the blog, he sleeps drooling right next to me, but I can't see him now. But I do feel him nearby. But.. I must face it and I must live positively. I have been really happy to live with you. Have you been happy too? Thank you very much. Rest in peace.

昨日の朝、14年飼っていた僕のネコが亡くなった。いつも仕事から帰ってくると鳴きながら寄ってきたけど、昨晩はその姿はなかった。いつもブログを書いているすぐ隣でよだれを垂らしながら寝ていたけど、今はその姿はない。いつもみたく近くにいるような気がするのだけれども。でも、現実を受け止めて、前を向いて生きていかないといけない。いままで一緒に暮らしてきて本当に幸せでした。君も幸せだったかな?今までありがとうね。安らかに眠ってください。

 

morir ⇔ die:亡くなる

maullar ⇔ mew:にゃーと鳴く

babear ⇔ drool:よだれを垂らす

afrontar ⇔ face:~に向き合う、直面する

今日の天気 7/15

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Hoy hace un clima extraño, de repente lloviendo y tronando. En un día así, es difícil colgar las lavanderías para secar. No quiero secarlas dentro porque me preocupa el olor.

It's strange weather, suddenly raining and thundering today. On such a day, it's difficult to hang out to dry laundries. I don't want to dry them inside because I'm worried about the smell.

今日は変な天気だ。晴れているのに突然大雨が降ったり、雷が鳴ったりしている。こういう日は洗濯物を干すタイミングが難しい。部屋干しは匂いが気になるのでなるべくしたくない。

 

tronar ⇔ thunder:雷が鳴る

colgar ⇔ hang out:~を干す、吊るす

lavandería ⇔ laundry:洗濯物

secar ⇔ dry:~を乾かす

olor ⇔ smell:匂い

筋トレ 7/14

日本語で日記を書いてから、スペイン語と英語の訳を書いています。

スペイン語=赤字 英語=青字 で表記しています。

※訳を端折ったり、表現を大きく変えることがあります。

Recientemente, a veces no hice el entrenamiento con pesas que había hecho todos los días. En realidad, no me gusta hacerlo. Pero debería hacerlo por mi salud, cuyos efectos son grandes.

Recently, I sometimes didn't do weight training I had done every day. Actually, I don't like doing it. But I should do it for my health, the effects of which are great. 

僕は筋トレを習慣的に行っていたのだが、この頃サボりがちになっている。筋トレは元々好きではなく、健康のために仕方なくやっているところがあった。でも、筋トレで得られる効果はとても大きいので、嫌でも続けようと思う。

 

entrenamiento con pesas ⇔ weight training:筋トレ